《外教为何对高考英语题犯难》荐读

《外教为何对高考英语题犯难》荐读


王淦生


【原文呈现】


外教为何对高考英语题犯难


             陶短房


  媒体报道,两位来自武汉新东方的美籍口语名师在尝试本年度湖北高考英语卷语法题时,竟然无从下笔,并表示这些考试内容“错得离谱”“我们的写作和口语永远不会说、也不会用这样的语式”。


  堂堂的高考英语卷,真像两位母语为英语的美国人说的那样“错得离谱”吗?


  笔者本人是外语专业出身,虽然是法语而非英语,但对于这个问题却早已不陌生。早在笔者高考时代(上世纪80年代),就曾有出身名校的法籍外教,一口咬定北外法语教材上的某个语法问题“错得离谱”的事发生,但查阅资料却发现,按照语法理论,教材是对的,而那位外教反倒是错的。


  此次湖北尝试考卷的两位名师是美国人,教授的是口语,而让他们“天雷滚滚”的却是其所不擅长的语法部分,不适应、不习惯,甚至记忆错误在所难免,事实上两位名师本人也坦承“硬要挑错也很难”。从这个角度讲,湖北高考英语卷语法部分,未必真就“错得离谱”。


  但从更高的层面看,说这样的英语卷“错得离谱”是一点也不冤枉的。


  当年那位挑错的法籍外教得知实情后一面坦承自己的失误,一面也毫不客气地指出,“法国人早已不像你们这样说话”“你们奉若圭臬的语法书是照着19世纪末老蓝本编纂的”,且对于试卷重语法轻阅读、重理论轻实用,“不接地气”的思路表示不满,认为这样教出来的外语系学生“毕业去了法国,还得花几个月重新适应,否则连交谈都困难”。后来的实践证明,这位外教的说法并不夸张,笔者本人毕业不久后和法国客户接触,就曾被在中国留过学的对方善意调侃“法语说得像法国的古人”。


  此次两位美国口语名师对湖北英语高考卷的批评,实际上主要也是针对这种和现实应用脱节的教学、考试框架而言的,这种批评也是是中肯的,有益的。


  在出题思路乃至中学英语教学思路上,外教们的批评是对的,英语教学的目的,是帮助学生提高国际沟通、学习能力,而非记住几个语法规则,在这方面,需要改进的的确很多。


(原载2013610《新京报》)


【点到为止】


外语在中国大中小学教育中所处的位置大概鲜有能与之匹敌者。语文、数学、物理、化学、生物、政治、历史、地理这些科目在各个学段中都有缺位的,唯独外语一以贯之,十几年如一日占据着必修课(而且还是主课)的舞台。而这十多年中我们的学生又都学了些什么?一张高考外语卷便是具体而微的体现。今年高考过后,一份让母语就是英语的外教们觉得“错得离谱”的湖北高考英语卷暴露了我们的英语教学中致命的缺陷——重僵化的语法规则,轻沟通与交际能力的培养。


  著名学者陶短房先生的这篇短文由那份暴露了我们外语教学缺陷的湖北考卷入手,结合自身遭际,探究了这一缺陷形成的原因及其流弊。在分析和批评的同时,毫不掩饰自己作为一名“业内”人士对外语教学的期望——重阅读,重实用,提高学生的国际沟通的能力。在分析、批评时,文章语言委婉,要言不烦,又做到剖析深刻,切中肯綮,让人心悦诚服。


(作者单位:江苏盐城市景山中学高中部)

发表评论