是“爱昧”还是“暧昧”

是“爱昧”还是“暧昧”

武殿军

2015年6月9日《山东青年报》A10版“读史札记”栏目刊登一篇文章《说说曹丕与曹植》,文中写道:“曹丕为何杀掉自己的皇后?这里面除了郭后进谗言外,还与他风闻甄宓与曹植关系爱昧有关,刺激了曹丕那颗妒嫉之心。”其中“爱昧”当是“暧昧”之误。

“暧”,读ài,日光昏暗。如阴~、天~~、~~远人村(晋代陶潜《归园田居》)。

“昧”读mèi,昏暗之意,如幽~、日~~其将暮(《楚辞·九章·怀沙》)。可引申为糊涂、不明白、隐藏,如蒙~、~良心。

两字组合成的“暧昧”一词,释义为:①(态度、用意)含糊;不明朗:态度~~。如,“保长开始抱怨他的赌运,但他忽又暧昧地笑起来”(沙汀《还乡记》)。②(行为)不光明正大;不可告人:关系~~。如,“这婶婶是年青女人,对于这暧昧情形有所窘迫,也感到无话可说了”(沈从文《绅士的太太》)。

很明显,《说说曹丕与曹植》一文中说甄宓与曹植关系时,用的是”暧昧”的第②义项。此处把“暧昧”写成“爱昧”则是错误的。遍查典籍,也没有发现“爱昧”这个词。

(作者单位:山东莘县燕店中学)

发表评论